水 仙 子①
【法】贝尔特朗
“——你听哟!——你听哟!——是我,是水仙子,让这一粒粒水珠,轻轻地掠过你的窗棂,让它和着暗淡的月光,奏出阵阵清响。你看那领主夫人,穿着波纹闪烁的长裙,出现在露台之上;她正凝望着缀满星星的夜空,凝望着一湖沉睡的碧水。
“每一朵浪花都是在流水中畅游的仙子,每一道流水都是通向我的宫殿的蜿蜒小径;而我的宫殿是一座流动的建筑,座落在湖底,在火、土、气三元素之间游移。
“你听哟!——你听哟!——我的父亲正用嫩绿的桤木枝,抽打着喧闹的流水;而我的姐妹们,正抚弄着青草、睡莲和菖兰刚刚布成的小岛,那一串串气泡是她们伸出的长臂;她们有时还去捉弄那棵正在垂钓的柳树,他已经上了年纪,长须垂地。”
吟完这轻柔的小曲,她请我接受她的指环,去作水仙子的新郎,并随她登临她的宫殿,成为万湖之王。
我告诉她,我爱恋着一位尘世的姑娘;于是她怨恨交加,洒下几滴清泪,随后纵声大笑,在一阵疾雨中消失。白色的水珠在我的蓝色窗玻璃上流淌。
Jacqueline译于2000年5月
————————————————
① 选自贝尔特朗《夜之卡斯帕尔》。拉威尔《夜之卡斯帕尔》组曲的Ondine即据此诗所作,一般译为“水妖”,我以为不妥。